正在热播的电视剧《三十而已》带着观众们认识了上海的富豪太太圈子的生活状态,令人唏嘘的同时,大家也都充满了好奇,比如王太太说的“new money”和“old money”是什么意思?
“new money”和“old money”其实最早被大家关注是在电影《一步之遥》中,但是意思都是一样的。
“new money”是暴发户的意思,“old money”则是贵族,真正上流社会的意思,至于平凡的我们,自然就是“no money”了。
“new money”在英语中是和“old money”相对应的词汇,“new money”表示新贵阶层,但是中文翻译很多都译为“新贵”,“暴发户”,“new money”和“old money”都没有褒贬之意的。新贵其他名词有“new rich”, (法文nouveau riche),“new wealth”,“ rising ethnic”。反而如果用“rich”却带有点感情色彩,一般是具贬义的,“money是”不褒不贬的,也有人用“new wealth”,意思为新财富,来表达形容自己的意思。
《三十而已》中,伤害的贵妇圈把王太太视为“new money”,当着她的面就说她是暴发户,可见在上流社会,“歧视”也随处可见,不过他们富人们更在意利益的交换,所以即使大家谁都看不上谁,依旧保持着聚会、联络的习惯。
作为暴发户的王太太虽然连《睡莲》是谁画的都不知道,但富太太说了,餐厅里摆什么花都不如“这几朵”有品味,因为“我这花,永不凋谢”,与其说“这花不凋谢”不如说,餐厅摆的就是赤裸裸的钱,因为莫奈的《睡莲》系列大概一共有250幅左右,其中部分已经售出,每一幅的价格基本在1800万英镑到5400万英镑之间,也就是人民币1.5亿到4.7亿。
而且,《三十而已》的贵妇圈里,最有钱的并不是王太太,可见,有钱人的生活对普通人来说是多么的遥不可及,堪称梦幻。