最近《信条》正在热播,不少网友已经二刷、三刷了,也发现了很多彩蛋。在电影院中,主角接头时有一个暗号是:“We live in a twilight world”,看得懂的观众都笑哭了,这是什么意思呢?
“We live in a twilight world”翻译成中文就是“在另一个黄昏再次相遇”,“And there are no friends at dusk” ?就是接头的暗号,这句台词其实致敬了《暮光之城》(twilight)。
很多人应该都知道《暮光之城》(twilight),也看过一系列电影,罗伯特·帕丁森扮演了很出名的吸血鬼爱德华·卡伦,不过他本人很不喜欢这部电影,甚至认为这是自己的黑历史。
罗伯特·帕丁森曾经多次在公开场合表示自己不喜欢这本书,甚至还大肆吐槽,这就跟大家讨厌自己中二时期的空间说说一样。这次拍诺兰新片《信条》,诺兰恶作剧把we live in a twilight world这句台词放到了电影里,作为罗伯特·帕丁森的暗号。
《暮光之城》系列电影就是典型的玛丽苏,不仅罗伯特·帕丁森经常吐槽,还有演员也表示不喜欢这部电影,当初完结的时候,不少影迷表示很不舍,但是罗伯特·帕丁森在节目中放肆大笑,看得出来真的很嫌弃了。
在电影《信条》中,罗伯特·帕丁森扮演的是尼尔,也是跳脱时间线之外的角色。诺兰很喜欢喜欢引用一些名人名言,这一次他引用了惠特曼的诗歌,那就是“We live in a twilight world”。
其中twilight这个词,既有时空交错的意思,同时也有暮光的意思,也用这句话调侃了罗伯特·帕丁森。只不过,这一次他的演技,可不是当年那个只会扮酷耍帅的愣小子了。
不少网友都说,完全可以理解罗伯特·帕丁森的感觉,这就像你在初中写了一本玛丽苏小说,长大之后却要在众人面前朗读出来,简直太尴尬了,想想都觉得难受。
不得不说,诺兰真的太恶趣味了,居然这么调侃罗伯特·帕丁森,但是《暮光之城》的影迷肯定很开心。